HomeGroupsTalkMoreZeitgeist
Search Site
This site uses cookies to deliver our services, improve performance, for analytics, and (if not signed in) for advertising. By using LibraryThing you acknowledge that you have read and understand our Terms of Service and Privacy Policy. Your use of the site and services is subject to these policies and terms.

Results from Google Books

Click on a thumbnail to go to Google Books.

Loading...

Paris Spleen (1869)

by Charles Baudelaire

Other authors: See the other authors section.

MembersReviewsPopularityAverage ratingMentions
2,118177,549 (4.17)18
Set in a modern, urban Paris, the prose pieces in this volume constitute a further exploration of the terrain Baudelaire had covered in his verse masterpiece, The Flowers of Evil- the city and its squalor and inequalities, the pressures of time and mortality, and the liberation provided by the sensual delights of intoxication, art and women. Published posthumously in 1869, Paris Spleen was a landmark publication in the development of the genre of prose poetry - a format which Baudelaire saw as particularly suited for expressing the feelings of uncertainty, flux and freedom of his age - and one of the founding texts of literary modernism.… (more)
Loading...

Sign up for LibraryThing to find out whether you'll like this book.

No current Talk conversations about this book.

» See also 18 mentions

English (14)  Spanish (1)  Italian (1)  Dutch (1)  All languages (17)
Showing 1-5 of 14 (next | show all)
How did I not know about this book before? I loved it - think Alice and Wonderland without the wonder. Poe, reinvented as a modernist who writes exclusively about the Paris slums. I left a lot of bookmarks in this one. ( )
  poirotketchup | Mar 18, 2021 |
Segun le pillo el dia tiene capitulos muy interesantes, realmente bellamente escritos o capitulos nada interesantes, que parecen mas borradores que no debian haber visto la luz que otra cosa.
Interesante ver la epoca con su pobreza y su riqueza desde sus ojos. ( )
  trusmis | Nov 28, 2020 |
Who among us has not dreamt, in moments of ambition, of the miracle of a poetic prose, musical without rhythm and rhyme, supple and staccato enough to adapt to the lyrical stirrings of the soul, the undulations of dreams, and sudden leaps of consciousness.

Contrary to popular belief, I had never read Baudelaire until now. I've trusted Walter Benjamin and lately Calasso to provide me with a well informed ethos about this central figure. There are many concerns that this is the literature of the young, to which I shout, absurd. This is the lettres of the Absolute, the eternally curious.

Below the bile, there is a hum of sensitivity. Behind the debris are the tears of the sensitive. Is it forgiving, likely not? There is a buzzing pulse at play, a hum and a forgiving glance. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
Superb! Baudelaire's genius shines through in each and every one of these poems. What he was lacking in Les Fleurs du Mal, he recovers here. His growth and perspicuity is at such a pitch that one cannot help but feel as if you are along with him in the streets. The prose style of this poetry and allegorical imagery is reflective of Kafka yet underscored by Baudelaire's unique vitality which has always distinguished him as a poet in his day. Absolutely recommended! ( )
  PhilSroka | Apr 12, 2016 |
I enjoy Baudelaire most when he is at his snarkiest and/or most morbid. Thankfully in this collection of prose poems he often hovers in one or both of these states. I could've skipped some of the "love" poems, but whatever...even the most disconnected poet writes those from time to time. I rarely think about what it would be like to spend a day with a certain poet, but Baudelaire provokes that thought in me. However, he'd probably rather skulk around by himself than hang around another "damned bastard of a cloud-monger" like me. And I think that's just fine. ( )
  S.D. | Apr 4, 2014 |
Showing 1-5 of 14 (next | show all)
En dan ga je ze lezen, die kleine, geciseleerde verhaaltjes over 'De vreemdeling', 'De wanhoop van de oude vrouw', 'De belijdenis van de kunstenaar', 'De dubbele kamer' of, een heel mooie, 'De klok', dat begint met de zin 'Chinezen kunnen in de ogen van een kat zien hoe laat het is', en je belandt in een àndere wereld, tussen en in het gewoel van het moderne, grootsteedse, negentiende-eeuwse Parijs met zijn herrie, zijn massa's, zijn drugs en andere genotmiddelen, en je bent tegelijkertijd wèg uit het zinderend hete Amsterdam anno 1995 en er ook in terug, want o, wat heeft Baudelaire in deze schetsen het innerlijk van een grotestadsbewoner, hunkerend naar schoonheid, en meegesleurd met het vuil dat zich aan de trottoirranden en in metrostations ophoopt, prachtig, prachtig verbeeld.
added by sneuper | editde Volkskrant, Willem Kuipers (Jul 12, 1995)
 

» Add other authors (52 possible)

Author nameRoleType of authorWork?Status
Baudelaire, Charlesprimary authorall editionsconfirmed
Diekstra, KeesTranslatormain authorsome editionsconfirmed
Fisscher, ThérèseTranslatormain authorsome editionsconfirmed
Kirstinä, VäinöTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Kostamo, EilaTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Nieland-Weits, NannieTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Varèse, LouiseTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
Werle, SimonTranslatorsecondary authorsome editionsconfirmed
You must log in to edit Common Knowledge data.
For more help see the Common Knowledge help page.
Canonical title
Original title
Alternative titles
Original publication date
People/Characters
Important places
Important events
Related movies
Epigraph
Dedication
Information from the Italian Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
A Arsène Houssaye
First words
Dear friend, I send you a work no one can claim not to make head or tail of, since, on the contrary, there is at once both tail and head, alternating and reciprocal.
Quotations
Information from the Italian Common Knowledge. Edit to localize it to your language.
Si era all'esplosione del nuovo anno: caos di fango e di neve, percorso da mille carrozze, scintillante di giocattoli e di dolci, brulicante di cupidigie e di disperazioni, delirio uficiale di una grande città, fatto apposta per sconvolgere il cervello anche al solitario più forte (P.43)
Così dunque, anche tu (un cane), indegno compagno della mia triste vita, assomigli al pubblico, a cui non si può mai offrire dei profumi delicati che lo esasperano, ma solo lordure accuratamente scelte (P.53)
Ma che importa l'eternità della dannazione a chi ha trovato in un istante l'infinito della gioia? (p.59)
Il sole opprime la città con la sua luce radente e terribile; la sabbia è abbagliante e il mare scintilla. Il mondo attonito s'accascia senza resistenza e fa la siesta che è una specie di morte saporosa, in cui il dormiente, semisveglio, gusta le voluttà del suo annientamento (p.113)
Ci salutiamo quando ci incontriamo, ma come due vecchi gentiluomini in cui un'innata cortesia non è in grado di spegnere completamente la memoria di vecchi rancori (p.135)
Last words
(Click to show. Warning: May contain spoilers.)
Disambiguation notice
Publisher's editors
Blurbers
Original language
Canonical DDC/MDS
Canonical LCC

References to this work on external resources.

Wikipedia in English (1)

Set in a modern, urban Paris, the prose pieces in this volume constitute a further exploration of the terrain Baudelaire had covered in his verse masterpiece, The Flowers of Evil- the city and its squalor and inequalities, the pressures of time and mortality, and the liberation provided by the sensual delights of intoxication, art and women. Published posthumously in 1869, Paris Spleen was a landmark publication in the development of the genre of prose poetry - a format which Baudelaire saw as particularly suited for expressing the feelings of uncertainty, flux and freedom of his age - and one of the founding texts of literary modernism.

No library descriptions found.

Book description
Little Poems in Prose is a New Edition of Aleister Crowley's reverential translation of Charles Baudelaire's Petits Poèmes en Prose. Crowley's translation was completed in the early 1900s, and went to press shortly before the outbreak of the First World War, although the collapse of Crowley's personal finances, and his wartime travels, prevented them from being bound and distributed. In 1928 Crowley met Edward W. Titus, of the Black Manikin Press. After discussion Titus finally issued the work, with a new title-page and a suite of illustrations by the well-known decadent artist Jean de Bosschere, as a Limited Edition under his own imprint in Paris.

This New Edition has been edited by Crowley scholar Martin P. Starr, who has also contributed a Foreword to the book. In addition to the text of the first edition, it contains various materials not found in the original edition, including the manuscript corrections made by Crowley in his own copy, as well as reproductions of eight previously-unpublished drawings by Crowley.

The book is a high quality sewn hardcover, 8 1/4" X 10 1/4", 148 pages, printed on library-quality paper, with an 8 black and white reproductions of sketches by Crowley, and a frontis-piece portrait of Baudelaire after a sketch by Henri Mattisse. Cloth spine, with paper covered boards, delicately imprinted with a line portrait of Baudelaire.
No bolder task can possibly be undertaken than the translation of prose so musical, so subtle, so profound as that of Charles Baudelaire. For this task I have but the one qualification of a love so overmastering, so absorbing, that in spite of myself it claims for me a brotherhood with him.

Charles Baudelaire is incomparably the most divine, the most spiritually-minded, of all French thinkers. His hunger for the Infinite was so acute and so persistent that nothing earthly could content him even for a moment. He even made the mistake—if it be, after all, such a mistake!—of feeding on poison because he recognized the banality of food; of experimenting with death because he had tried life, and found it fail him. The thought of Baudelaire has thus been universally recognized as highly unsuitable for the suburbs, as incompatible with any view of life which advocates spiritual complacency, mental and physical contentment. His writings are indeed the deadliest poison for the idle, the optimistic, the overfed: they must fill every really human spirit with that intense and insufferable yearning which drives it forth into the wilderness, whence it can only return charioted by the horses of Apollo and the lions of Demeter, or where it must for ever wander tortured and cast out, uttering ever the hyaena cry of madness, and making its rare meal upon the carrion of the damned.-Aleister Crowley
Haiku summary

Current Discussions

None

Popular covers

Quick Links

Rating

Average: (4.17)
0.5
1 3
1.5
2 6
2.5 3
3 39
3.5 19
4 92
4.5 11
5 118

Is this you?

Become a LibraryThing Author.

 

About | Contact | Privacy/Terms | Help/FAQs | Blog | Store | APIs | TinyCat | Legacy Libraries | Early Reviewers | Common Knowledge | 204,464,357 books! | Top bar: Always visible