Feedback

X
Situatedness and Performativity

Situatedness and Performativity

0 Ungluers have Faved this Work
Translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes. Contributors: Raquel Pacheco Aguilar (Johannes Gutenberg University of Mainz), Ehsan Alipour (Allameh Tabataba'i University), Audrey Canalès (Université de Montréal), Paola Gentile (University of Trieste), Marie-France Guénette (Université Laval), Ellen Lambrechts (KU Leuven), Yuan Ping (Hangzhou Dianzi University), Marike van der Watt (KU Leuven), Wenqian Zhang (University of Leeds) This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Rights Information

Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.

Downloads

This work has been downloaded 0 times via unglue.it ebook links.
  1. 0 - pdf (CC BY-NC-ND) at OAPEN Library.

Keywords

  • Literature
  • thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
  • translation studies

Links

DOI: 10.11116/9789461667359

Editions

edition cover

Share

Copy/paste this into your site: