Feedback

X
Postcards, Translators and Esperanto Pioneers

Postcards, Translators and Esperanto Pioneers

0 Ungluers have Faved this Work
The early twentieth century was a time when steamships, international postal services and the telephone were setting the pace of an early wave of globalisation in Europe. In this increasingly international scenario, what role did language play? To address the geopolitical problem of cross-border linguistic (mis)understanding, international auxiliary languages like Esperanto were created. But what happened to a constructed language when it travelled to different places? This book tackles these questions by exploring the letters, postcards and activities of John Beveridge (1857–1943) and his family. This Scottish clergyman was a proficient Esperanto speaker, translator and co-founder of several Esperanto organisations. His long-standing engagement with the language left a unique archive that reveals how many Esperanto speakers exchanged letters across borders, produced literature for an international readership, organised congresses and used this language as an entry point into modernity and globalisation from their ‘marginal’ positions in the world. By tracing this language-based form of grassroots internationalism, the book uncovers wide-reaching networks connecting a corner of Scotland with rural settings and villages in Finland, Bulgaria and Brazil. Ultimately, it asks: what do we learn about international communication and globalisation through the lens of Esperanto and postcards? Focusing on a constructed language and communication technologies that preceded the dominance of global English and social media, this book offers an alternative vantage point on the history of international communication.

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Links

DOI: 10.63674/wujq4585

Editions

edition cover

Share

Copy/paste this into your site: