Explore
The First Folio of 1623 is the definitive edition of Shakespeare's plays. It is more often than not the closest we can now get to what Shakespeare actually wrote. But the folio's antiquated typography and cramped layout make it remote and inaccessible to modern eyes. The Shakespeare Folios on the other hand offer easy access directly to the First Folio by presenting the text in modern type but otherwise unchanged. All the First Folio's idiosyncrasies of layout and spelling, even its obvious errors, have been scrupulously left intact, but the text suddenly becomes as easily legible as the script of any modern play. Now readers can see for themselves what the Folio actually says: whether and where there are stage directions; where the punctuation falls; and exactly how the speeches are set out line by line. And they can make up their own minds about the problematic words and phrases that have puzzled generations of Shakespeare scholars. As an additional aid to understanding, readers will find, printed opposite each page of the Folio, the very same passage in a modern edition. So, whenever the Folio presents a problem, the reader can refer to this parallel text for a solution, either in the text itself or in the set of notes at the end of the book. These notes draw on the long tradition of Shakespearean scholarship and include full reference to surviving Quarto texts. Using these two versions of the play in parallel - one thoroughly authentic, the other carefully modernized - readers, be they students or scholars, actors or directors, theatregoers or Shakespeare specialists, can achieve an unprecedented understanding of one of the most significant works in the history of English literature.
Henry V is a translation of this work.
Enrico V is a translation of this work.
King Henry V is a translation of this work.
This book is included in Project Gutenberg.
Why read this book? Have your say.
You must be logged in to comment.