Explore
Shortlisted for the Phi Beta Kappa Society’s Christian Gauss Award.The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific writer, translator, and editor. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. This study contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. “Kutzinski has given us one of the very best analyses and evaluations of Hughes's seminal texts. We observe him at work translating, but we also see his works being translated. Kutzinski, a preeminent polylingual comparativist who knows the literatures of the African diaspora as well as anyone, brings a keen understanding of both race and ethnicity to her overarching discussion. She has written an exemplary work, which will be widely influential."—John Lowe, Louisiana State University
This book is included in DOAB.
Why read this book? Have your say.
You must be logged in to comment.
Rights Information
Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.Downloads
This work has been downloaded 411 times via unglue.it ebook links.
- 41 - pdf (CC BY-NC-ND) at OAPEN Library.
- 97 - mobi (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.
- 78 - pdf (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.
- 126 - epub (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.
Keywords
- african american studies
- Appreciation
- Argentina
- Cuba
- History and criticism
- KUnlatched
- Literary Criticism / American / African American
- Literary studies: fiction, novelists & prose writers
- Literature
- Literature & literary studies
- Literature: history & criticism
- Mexico
- Modernism (Literature)
- poetic translation
- Race and ethnicity in the United States Census
- Translations