Feedback

X
Een ladder tegen de windroos

Een ladder tegen de windroos

0 Ungluers have Faved this Work
In the meeting between Northern and Southern Europe – usually considered separate worlds – language and literature are important mediators. In this volume Dutch is a starting, arrival and meeting point for essays on linguistic contrasts and literary confrontations between North and South.

In het contact tussen Noord- en Zuid-Europa – vaak beschouwd als gescheiden werelden – zijn taal en literatuur belangrijke bemiddelaars. Het Nederlands is in deze bundel vertrek-, aankomst- en ontmoetingspunt voor bijdragen over talige contrasten en literaire confrontaties tussen Noord en Zuid. Onderzoekers gevestigd in het Middellandse Zeegebied analyseren onder meer culturele ontmoetingen met de Griekse oudheid (Hugo Claus en Pasolini) en Japan (Cees Nooteboom en Bashō). Ze bestuderen de identiteitsproblematiek van vrouwelijke migranten in België en Nederland in romans en verhalen van Rachida Lamrabet, Chika Unigwe, Yasmine Allas en Ellen Ombre. De cultuurbemiddelaarsfunctie van de taxichauffeurs van Abdelkader Benali en de karrenman van Hafid Bouazza komt eveneens aan bod. Ten slotte onderzoeken de auteurs hoe taalcontrasten doorwerken in vertalingen naar het Italiaans, Spaans, Catalaans en Turks.

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Rights Information

Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.

Downloads

This work has been downloaded 34 times via unglue.it ebook links.
  1. 17 - pdf (CC BY-NC) at OAPEN Library.
  2. 17 - pdf (CC BY-NC) at OAPEN Library.

Keywords

  • Cees Nooteboom
  • Dutch language
  • Dutch literature
  • Dutch poetry
  • Etymology
  • Flemish literature
  • Hugo Claus
  • literary translation
  • migrant literature
  • motion events
  • Pier Paolo Pasolini
  • pre- and postpositions

Editions

edition cover

Share

Copy/paste this into your site: