Feedback

X

Dubliners

en

24 Ungluers have Faved this Work
Dubliners is a collection of vignettes of Dublin life at the end of the 19th Century written, by Joyce’s own admission, in a manner that captures some of the unhappiest moments of life. Some of the dominant themes include lost innocence, missed opportunities and an inability to escape one’s circumstances. Joyce’s intention in writing Dubliners, in his own words, was to write a chapter of the moral history of his country, and he chose Dublin for the scene because that city seemed to him to be the centre of paralysis. He tried to present the stories under four different aspects: childhood, adolescence, maturity and public life. ‘The Sisters’, ‘An Encounter’ and ‘Araby’ are stories from childhood. ‘Eveline’, ‘After the Race’, ‘Two Gallants’ and ‘The Boarding House’ are stories from adolescence. ‘A Little Cloud’, ‘Counterparts’, ‘Clay’ and ‘A Painful Case’ are all stories concerned with mature life. Stories from public life are ‘Ivy Day in the Committee Room’ and ‘A Mother and Grace’. ‘The Dead’ is the last story in the collection and probably Joyce’s greatest. It stands alone and, as the title would indicate, is concerned with death. ---------- Contains [Sisters](https://openlibrary.org/works/OL15073389W/The_Sisters) [Encounter](https://openlibrary.org/works/OL15073256W) [Araby](https://openlibrary.org/works/OL20570121W) [Eveline](https://openlibrary.org/works/OL15073302W) [After the Race](https://openlibrary.org/works/OL18179262W) [Two Gallants](https://openlibrary.org/works/OL20570300W) [Boarding House](https://openlibrary.org/works/OL15073259W/The_Boarding_House) [Little Cloud](https://openlibrary.org/works/OL18179222W) [Counterparts](https://openlibrary.org/works/OL20570464W) [Clay](https://openlibrary.org/works/OL18179205W) [A Painful Case](https://openlibrary.org/works/OL5213767W) [Ivy Day In the Committee Room](https://openlibrary.org/works/OL20571820W) [Mother](https://openlibrary.org/works/OL18179244W) [Grace](https://openlibrary.org/works/OL15073323W) [Dead](https://openlibrary.org/works/OL15073437W/The_Dead) ---------- Also contained in: - [Dubliners / Portrait of the Artist as a Young Man](https://openlibrary.org/works/OL15073371W/Dubliners_Portrait_of_the_Artist_as_a_Young_Man) - [Essential James Joyce](https://openlibrary.org/works/OL86338W/The_Essential_James_Joyce) - [Portable James Joyce](https://openlibrary.org/works/OL86334W/The_Portable_James_Joyce)

Sidarto. Hinda Poezia Rakonto (Tradukita Al Esperanto) is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddharta is a translation of this work.

סידהארתא is a translation of this work.

نثر من الهند : سد هارتا is a translation of this work.

Siddhártha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddharta is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddharta is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Sidharta is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Sziddhárta is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

シッダールタ is a translation of this work.

流浪者之歌 is a translation of this work.

Sittarut'a is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddhartha is a translation of this work.

Siddharta is a translation of this work.

Gente di Dublino is a translation of this work.

Dublinois is a translation of this work.

Dubliners is a translation of this work.

Dubliner is a translation of this work.

Dublineses is a translation of this work.

Dublinbor is a translation of this work.

Dubliners is a translation of this work.

DUBLINENSES is a translation of this work.

Dublinilaisia is a translation of this work.

Dublinesos is a translation of this work.

Dublińczycy is a translation of this work.

Dublinfolk is a translation of this work.

Dubliňané is a translation of this work.

Dublineses is a translation of this work.

Дублинцы is a translation of this work.

דבלינאים is a translation of this work.

Dublinčania is a translation of this work.

ダブリンの市民 is a translation of this work.

Dubliners is a translation of this work.

Dublinlased is a translation of this work.

悉达多 is a translation of this work.

Сиддхарта is a translation of this work.

This book is included in Project Gutenberg.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Links

web: http://www.gutenberg.org/ebooks/2814

Editions

edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover

Share

Copy/paste this into your site: