Feedback

X
Jesus i oversettelse

Jesus i oversettelse

nor

0 Ungluers have Faved this Work
"Who is the biblical Jesus? The answer depends on which translation you read. Most people read their Bible translation as “the Bible”. Publishers of the Bible have great power to define the Bible and decide how the biblical Jesus is presented. Jesus i oversettelse is a detailed analysis of the translation processes behind the making of eighteen Christological verses in the translations of the Norwegian Bible Society 1959–2011. Readers are invited to a process that few have access to: How the translations are made, and what considerations and which interests are reflected in the translation choices. To what extent do the translators ensure a distinct understanding of Jesus in the translated text? Do the translations change the meaning and message of the source text, or do the translations preserve the interpretative possibilities? What view of Jesus is reflected in translations of the Norwegian Bible Society? "

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Rights Information

Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.

Downloads

This work has been downloaded 85 times via unglue.it ebook links.
  1. 37 - pdf (CC BY) at OAPEN Library.

Keywords

  • Archival Study
  • Aspects of religion (non-Christian)
  • Bibel
  • bibeloversettelse
  • Bible Translation
  • christianity
  • Christology
  • Humanities
  • Ideology and Translation
  • kristologi
  • oversettelse og ideologi
  • Religion & beliefs
  • Religion: general
  • Religious issues & debates
  • Theology
  • Translation Process

Links

DOI: 10.23865/noasp.84

Editions

edition cover
edition cover
edition cover
edition cover

Share

Copy/paste this into your site: