Explore

Paratexts in Translation
0 Ungluers have
Faved this Work
Login to Fave
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext is gaining more and more attention within the discipline of Translation Studies. This edited volume, with contributions by five Nordic scholars, aims to build on that attention by presenting five case studies on paratexts in translations into Danish, Norwegian, and Swedish. A special focus lies on the paratextual mechanisms at play when works from different source cultures are translated into a Nordic target context. The translated works under scrutiny belong to genres such as literary novels, non-fiction works, and religious texts, and the paratexts surveyed include footnotes, covers, blurbs, introductions, and literary reviews. The scholars represented in the volume all work in Translation Studies, or at the intersection between Translation Studies and other disciplines.
This book is included in DOAB.
Why read this book? Have your say.
You must be logged in to comment.
Rights Information
Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.Downloads
This work has been downloaded 256 times via unglue.it ebook links.
- 248 - pdf (CC BY-SA) at OAPEN Library.
Keywords
- Betty Friedan
- Bonjour Tristesse
- Catholic Study Bible
- Feminism
- Françoise Sagan
- Katolsk Studiebibel
- Language
- Linguistics
- Paratext
- Patrick Modiano
- Post-Soviet Russian Literature
- The Feminine Mystique
- thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
- Translation
- Translation & interpretation
Links
DOI: 10.26530/20.500.12657/58048Editions
