Feedback

X
Handbuch Audiovisuelle Translation

Handbuch Audiovisuelle Translation

0 Ungluers have Faved this Work
This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation.

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Rights Information

Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.

Downloads

This work has been downloaded 29 times via unglue.it ebook links.
  1. 29 - pdf (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.

Keywords

  • Accessibility
  • Audio description
  • audiovisual translation
  • Computing & information technology
  • didactics
  • Digital lifestyle
  • Dubbing
  • Dubbing studio
  • Economics, finance, business & management
  • Education
  • Film
  • Film interpretation
  • Film translation
  • Hearing film
  • Industry & industrial studies
  • Language
  • Language version film
  • Linguistics
  • Media, information & communication industries
  • Methods
  • museum
  • Music
  • Mutimodal translation
  • Portable & handheld devices: consumer/user guides
  • Quality assurance
  • remake
  • Society & Social Sciences
  • Streaming
  • Subtitling
  • Surtitles
  • Teaching skills & techniques
  • Television
  • The arts
  • Theater
  • Translation & interpretation
  • Video game translation
  • voice-over

Editions

edition cover

Share

Copy/paste this into your site: