Feedback

X

La jungle

fr

0 Ungluers have Faved this Work
Comme l'écrit Jacques Cabau dans sa préface, La Jungle, c'est La Case de l'oncle Tom du prolétariat. Un demi-siècle après l'abolition de l'esclavage aux Etats-Unis, un autre roman dénonce une autre forme de l'exploitation de l'homme par l'homme le capitalisme sauvage. Publié en février 1906, La Jungle fut bientôt traduit en dix-sept langues tandis qu'Upton Sinclair, assiégé par les journalistes, poursuivi par les menaces et les promesses des trusts, porté par le mécontentement populaire était reçu à la Maison-Blanche par le président Theodore Roosevelt. Une enquête est ordonnée, l'exactitude des critiques de Sinclair reconnue. Une vague de réformes épure les abattoirs de Chicago et les industries alimentaires ; elle s'étend bientôt à la vie économique tout entière. Les révélations d'Upton Sinclair, son habileté à dénoncer simultanément la misère ouvrière et l'absence de contrôle sanitaire - révélations et dénonciations qui unissent prolétaires et consommateurs contre les trusts de la viande - ne suffisent pas à expliquer le retentissement international de La Jungle. C'est que ce livre a une force d'évocation, une puissance de conviction, un souffle enfin qui transforment le message social en épopée romantique. La Jungle est le plus spontané, le plus vigoureux, le plus puissant des romans à thèse. Il a imprégné l'inconscient collectif de l'époque.

This work is a translation of The jungle.

Why unglue this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Editions

edition cover
edition cover
edition cover
edition cover

Share

Copy/paste this into your site: