Feedback

X
Henkinen muuri

Henkinen muuri

0 Ungluers have Faved this Work
Current volume examines Finnish-Russian literary contacts that have not been thoroughly studied previously – the translation and reception history of Russian literature in Finland, and Finnish literature in Russia from 1800 until 1930. Personal contacts have influenced the decisions of what to translate and by whom more than the evident European context of Russian literature. In Finland, the relationship with Russia and attitudes to its literature have always been a political issue. Hostile relations have meant a remarkable decrease in translations, but maintained active discussion of Russian culture. During more friendly times, the inquisitive interest has increased and led to more intensive translation activities. However, since the early days of Finnish literature, only few intellectuals have known Russian well enough to translate literature into Swedish or Finnish. Consequently, translating has been highly dependent on individual mediators, often with a transnational identity.

This book is included in DOAB.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Rights Information

Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.

Downloads

This work has been downloaded 4 times via unglue.it ebook links.
  1. 4 - pdf (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.

Keywords

  • Finnish language literature
  • History of Literature
  • literary contacts
  • literary research
  • Russian language literature
  • thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism
  • translated literature

Links

DOI: 10.21435/skst.1493

Editions

edition cover

Share

Copy/paste this into your site: