Explore
Die sprachliche Interferenz als vielschichtige Ursache für Fehler in der Übersetzung
Tomasz Maras
2022
0 Ungluers have
Faved this Work
Login to Fave
Die Arbeit ist insofern attraktiv für die Translationsdidaktik, als sie den Forschungsstand im Bereich der Translatorik ordnet und auf die aktuellen Forschungsrichtungen beim Evaluationsprozess des Translationsproduktes hinweist, in die sich das vom Autor präsentierte und geprüfte Modell zur Evaluation von Übersetzungen einreiht. Viele Publikationen auf dem Gebiet deuten oft auf die Notwendigkeit, die Translationsdidaktik je nach der Translationsart zu modellieren, aber ganz wenige bieten dazu entsprechende Modelle an. (Aus der Rezension von Dr. habil. Joanna Pędzisz)
This book is included in DOAB.
Why read this book? Have your say.
You must be logged in to comment.
Rights Information
Are you the author or publisher of this work? If so, you can claim it as yours by registering as an Unglue.it rights holder.Downloads
This work has been downloaded 6 times via unglue.it ebook links.
- 6 - pdf (CC BY-NC-ND) at Unglue.it.
Keywords
No keywords yet.Links
DOI: 10.18778/8220-632-6Editions
