Feedback

X

Explore

King Lear

9 Ungluers have Faved this Work
R. A. Foakes is Professor Emeritus at the University of California, Los Angeles. He has also taught or held fellowships at Yale, Birmingham, Durham, Kent, Toronto, the University of California, Santa Barbara, and the Australian National University, Canberra. His publications include Shakespeare: The Dark Comedies to the Last Plays and Illustrations of the English Stage 1580-1642, as well as editions of Henry VIII and The Comedy of Errors for the second Arden series, Troilus and Cressida and Much Ado About Nothing for the New Penguin Shakespeare, and A Midsummer Night's Dream for the New Cambridge Shakespeare. He has written extensively on King Lear in his book, Hamlet versus Lear: Cultural Politics and Shakespeare's Art. In the first part of Foakes's introduction, the editor examines King Lear as it is read in the mind versus how it is performed on the stage, analyzing historical productions and certain elements of the play that shine in performance but not in text, and vice versa. This section also explores how and why the play has invited so many interpretations, in reading and performance, since its inception. The next part of the introduction considers trends in the criticism and staging of the play, such as the recent shift of favor from redemptive to bleak readings. Foakes then addresses the dating of the play, the differences among the Quarto and Folio texts, and whether these changes are mere discrepancies or intentional revisions. Finally, the editor discusses the casting of the play and explains notable usages in his edition. There are two appendices that follow the play: the first examines two textual problems that are particularly difficult to interpret, and the second explains differences in lineation between the Quarto and Folio editions, which resulted from confusion whether certain lines were in prose or verse. This edition also includes lists of illustrations, abbreviations, and references, as well as a general editors’ preface and an index. The Arden Shakespeare has developed a reputation as the pre-eminent critical edition of Shakespeare for its exceptional scholarship, reflected in the thoroughness of each volume. An introduction comprehensively contextualizes the play, chronicling the history and culture that surrounded and influenced Shakespeare at the time of its writing and performance, and closely surveying critical approaches to the work. Detailed appendices address problems like dating and casting, and analyze the differing Quarto and Folio sources. A full commentary by one or more of the play’s foremost contemporary scholars illuminates the text, glossing unfamiliar terms and drawing from an abundance of research and expertise to explain allusions and significant background information. Highly informative and accessible, Arden offers the fullest experience of Shakespeare available to a reader. "By far the best edition of King Lear—in respect of both textual and other matters—that we now have."—John Lyon, English Language Notes "This volume is a treasure-trove of precise information and stimulating comments on practically every aspect of the Lear-universe. I know of no other edition which I would recommend with such confidence: to students, professional colleagues and also the 'educated public.'"—Dieter Mehl, Shakespeare-Jahrbuch 134

Le roi Lear is a translation of this work.

Koning Lear is a translation of this work.

REI LEAR, O is a translation of this work.

Kong Lear is a translation of this work.

El Rei Lear is a translation of this work.

King Lear is a translation of this work.

Re Lear is a translation of this work.

Kung Lear is a translation of this work.

King Lear is a translation of this work.

Król Lear is a translation of this work.

Kráľ Lear is a translation of this work.

Kuningas Lear is a translation of this work.

Rei Lear is a translation of this work.

ザ・シェイクスピア/リア王 is a translation of this work.

El rey Lear/ King Lear is a translation of this work.

Rei Lear is a translation of this work.

李爾王 is a translation of this work.

Kral Lear is a translation of this work.

Lear király is a translation of this work.

Kong Lear is a translation of this work.

Raja Lear is a translation of this work.

King Lear is a translation of this work.

Mfalme Futa is a translation of this work.

This book is included in Project Gutenberg.

Why read this book? Have your say.

You must be logged in to comment.

Links

web: http://www.gutenberg.org/ebooks/1128

Editions

edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover
edition cover

Share

Copy/paste this into your site: