Explore
Les souffrances du jeune Werther
Johann Wolfgang von Goethe
1980-2011
0 Ungluers have
Faved this Work
Login to Fave
" Werther. Je me souviens de l'avoir lu et relu dans ma première jeunesse pendant l'hiver, dans les âpres montagnes de mon pays, et les impressions que ces lectures ont faites sur moi ne se sont jamais ni effacées ni refroidies. La mélancolie des grandes passions s'est inoculée en moi par ce livre. J'ai touché avec lui au fond de l'abîme humain... Il faut avoir dix âmes pour s'emparer ainsi de celle de tout un siècle. " A ces lignes de Lamartine pourraient s'ajouter le témoignage de Mme de Staël - " Werther a fait époque dans ma vie " -, celui de Napoléon qui disait avoir lu le roman sept fois, et bien d'autres encore. Très tôt, le livre entre dans la légende, jusqu'au suicide, dit-on, de certains de ses lecteurs. Si à sa parution, en 1774, il établit d'un coup la réputation du jeune Goethe encore presque inconnu, s'il est réédité l'année suivante et immédiatement traduit en français, c'est sans doute parce que, dans ce roman par lettres dont la forme est depuis longtemps familière au lecteur, la voix même du personnage fait retentir l'intransigeance de la passion, mais c'est surtout que Werther, dont on fit volontiers le premier héros romantique, exprime de manière éclatante la sensibilité aussi bien que le malaise de son temps où l'individu se heurte à la société. Avec ce livre dont l'influence fut considérable, la littérature allemande prend sa place sur la scène de l'Europe.
This work is a translation of The sorrows of young Werther.
Why unglue this book? Have your say.
You must be logged in to comment.
Editions
Share
Copy/paste this into your site: